/ viernes 20 de mayo de 2022

Google desarrolla gafas capaces de traducir idiomas en tiempo real

Uno de los problemas que busca resolver Google es hacer las traducciones gramaticalmente correctas

Google sorprendió con varias de sus innovaciones durante la conferencia de desarrolladores I/O en donde mostró un nuevo avance de sus gafas Google Glass, con las que busca conseguir traducciones en tiempo real.

Glass es uno de los proyectos en los que más ha trabajado desde que los presentó hace casi una década en busca de hacer la realidad aumentada (AR) más útil y más accesible para el día a día.

A la par, una de las herramientas más utilizadas del buscador es Translate o Traductor, en donde se pueden encontrar cientos de idiomas del mundo, pero con algunas dificultades como que sus traducciones no tengan sentido gramatical.

¿CÓMO ES ESTA NUEVA TECNOLOGÍA?

Por medio de un video corto, Google mostró la nueva función de Glass para las traducciones en tiempo real. Gracias a la tecnología AR al momento de activar la función en los lentes aparecerá en forma de texto la traducción de lo que diga la otra persona en el idioma de quién tiene los lentes.

Esto lo logra gracias a los micrófonos, cámaras y bocinas que se encuentran integrados en las laterales de los lentes. Al presentarse el texto enfrente de la persona no tendrá que despegar la mirada de quien le habla y podría seguir la conversación de forma natural.

Debido a que las traducciones se muestran en forma de texto, la compañía también dejó ver que podría ser útil para personas con problemas de audición, que sean sordas o que por alguna cuestión física no puedan utilizar audífonos.

Esta no es la primera vez que Google busca aplicar la traducción en tiempo real dentro de sus productos, ya que esto era una función de los Pixel Buds, unos audífonos, presentados en 2017. Pero, nunca terminó por despegar como una de sus características principales.

El proyecto de momento se encuentra en desarrollo y no tiene una fecha de salida al mantenerse como prototipo. Tampoco, tiene un nombre oficial, pero no se espera que sea Google Glass 3 al ser el nombre que técnicamente seguiría dentro del producto, ya que tendrá un nuevo nombre comercial.

LOS PROBLEMAS A RESOLVER

Para la detección del idioma de la persona que habla utiliza la herramienta Translate, una de las más ocupadas por los usuarios y que se distingue por realizar traducciones literales de las palabras.

Al respecto, consultado por varios medios la empresa aseguró que busca resolver los problemas que ha tenido a lo largo de los años con la forma en que se muestran sus traducciones. Debido a que suelen ser traducciones literales no tienen sentido gramatical.

La tecnología tampoco es capaz de entender, todavía, algunas cuestiones como la combinación de palabras que suelen utilizar algunas personas que conocen más de un idioma.

Al respecto, durante la última presentación de Google en I/O presentó en una pantalla con diversos idiomas donde fue criticado por usuarios del idioma árabe por realizar una mala traducción.

Los empleados de Google solo se han limitado a responder que están atentos a los errores y que buscan las formas de resolverlos para hacer la herramienta más eficaz. Como primer paso todas las traducciones incorrectas o gramaticalmente no acertadas ya han sido cambiadas de sus presentaciones en YouTube y sus videos.

Del lado de los lentes, no se sabe si Google ya mejoró todas las cuestiones de seguridad en cuanto a la detección de rostros y voz para hacer que la traducción pueda funcionar y cómo guardara esta información. En cuanto a la pantalla, algunos usuarios de Glass han tenido quejas sobre que son poco útiles cuando hay mucho sol o mucha iluminación y, al aparecer el texto frente a los ojos, este podría ser poco detectable si no se arregla la calidad de imagen.

Google sorprendió con varias de sus innovaciones durante la conferencia de desarrolladores I/O en donde mostró un nuevo avance de sus gafas Google Glass, con las que busca conseguir traducciones en tiempo real.

Glass es uno de los proyectos en los que más ha trabajado desde que los presentó hace casi una década en busca de hacer la realidad aumentada (AR) más útil y más accesible para el día a día.

A la par, una de las herramientas más utilizadas del buscador es Translate o Traductor, en donde se pueden encontrar cientos de idiomas del mundo, pero con algunas dificultades como que sus traducciones no tengan sentido gramatical.

¿CÓMO ES ESTA NUEVA TECNOLOGÍA?

Por medio de un video corto, Google mostró la nueva función de Glass para las traducciones en tiempo real. Gracias a la tecnología AR al momento de activar la función en los lentes aparecerá en forma de texto la traducción de lo que diga la otra persona en el idioma de quién tiene los lentes.

Esto lo logra gracias a los micrófonos, cámaras y bocinas que se encuentran integrados en las laterales de los lentes. Al presentarse el texto enfrente de la persona no tendrá que despegar la mirada de quien le habla y podría seguir la conversación de forma natural.

Debido a que las traducciones se muestran en forma de texto, la compañía también dejó ver que podría ser útil para personas con problemas de audición, que sean sordas o que por alguna cuestión física no puedan utilizar audífonos.

Esta no es la primera vez que Google busca aplicar la traducción en tiempo real dentro de sus productos, ya que esto era una función de los Pixel Buds, unos audífonos, presentados en 2017. Pero, nunca terminó por despegar como una de sus características principales.

El proyecto de momento se encuentra en desarrollo y no tiene una fecha de salida al mantenerse como prototipo. Tampoco, tiene un nombre oficial, pero no se espera que sea Google Glass 3 al ser el nombre que técnicamente seguiría dentro del producto, ya que tendrá un nuevo nombre comercial.

LOS PROBLEMAS A RESOLVER

Para la detección del idioma de la persona que habla utiliza la herramienta Translate, una de las más ocupadas por los usuarios y que se distingue por realizar traducciones literales de las palabras.

Al respecto, consultado por varios medios la empresa aseguró que busca resolver los problemas que ha tenido a lo largo de los años con la forma en que se muestran sus traducciones. Debido a que suelen ser traducciones literales no tienen sentido gramatical.

La tecnología tampoco es capaz de entender, todavía, algunas cuestiones como la combinación de palabras que suelen utilizar algunas personas que conocen más de un idioma.

Al respecto, durante la última presentación de Google en I/O presentó en una pantalla con diversos idiomas donde fue criticado por usuarios del idioma árabe por realizar una mala traducción.

Los empleados de Google solo se han limitado a responder que están atentos a los errores y que buscan las formas de resolverlos para hacer la herramienta más eficaz. Como primer paso todas las traducciones incorrectas o gramaticalmente no acertadas ya han sido cambiadas de sus presentaciones en YouTube y sus videos.

Del lado de los lentes, no se sabe si Google ya mejoró todas las cuestiones de seguridad en cuanto a la detección de rostros y voz para hacer que la traducción pueda funcionar y cómo guardara esta información. En cuanto a la pantalla, algunos usuarios de Glass han tenido quejas sobre que son poco útiles cuando hay mucho sol o mucha iluminación y, al aparecer el texto frente a los ojos, este podría ser poco detectable si no se arregla la calidad de imagen.

Elecciones 2024

Eduardo Rivera afirma que será un mandatario que escuche y trabaje con los ciudadanos

A la par, reiteró su propuesta de implementa programas de capacitación para funcionarios públicos

Elecciones 2024

José Chedraui se compromete a recuperar áreas verdes y espacios deportivos en Xonacatepec

Vecinos de Xonacatepec señalaron que la inseguridad, la falta de espacios verdes e iluminación son los principales problemas que enfrentan

Finanzas

Infonavit: Estos son los tres seguros gratuitos con los que cuentas al adquirir tu crédito

El Infonavit recordó que para solicitar la aplicación de estos seguros no es necesario pagar alguna comisión, ya que todos los trámites son gratuitos

Policiaca

Camión de pasajeros choca contra pilar de la autopista México-Puebla

La colisión dejó al conductor prensado, mientras que siete personas más resultaron heridas

Elecciones 2024

Fernando Morales propone la clausura de empresas que protejan a deudores alimentarios

El candidato de Movimiento Ciudadano también propuso la creación de un Instituto de la Diversidad Sexual, para atender la deuda histórica con la población LGBTIQ+

Estado

Pobladores de Atlixco bloquean autopista Siglo XXI para exigir más unidades de transporte público

Los afectados aseguran que las unidades disponibles son insuficientes y llegan con largos intervalos, obligando a algunos a esperar hasta hora y media para abordar una combi