/ viernes 1 de octubre de 2021

Tiktoker explota contra algunas traducciones de El Juego del Calamar: cambian totalmente

La tiktoker acusa que estas fallas se deben al exceso de trabajo y las malas pagas con las que laboran los traductores

El juego del calamar continúa dentro de las tendencias debido a los datos curiosos que han circulado en las redes sociales desde el lanzamiento de la popular serie de la plataforma Netflix.

Ahora el tema que atrapó la atención de los internautas fue el TikTok de una joven que afirma hablar coreano y señala que las traducciones que la empresa de streaming hizo de este idioma al inglés son incorrectas.

Incluso refirió mediante su cuenta de Twitter que, quienes vieron esta serie en inglés y no hablan coreano, en realidad vieron un programa distinto pues señala que la traducción fue tan mala que no conservó nada de lo que los diálogos coreanos expresaban.

La mujer añadió que realizó un desglose de la escena a través de TikTok para mostrar lo que los creadores podrían haber traducido, además de hacerlo con el fin de demostrar a lo que se refiere al decir que los espectadores “se perdieron” por este hecho.

Afirma que es una pena lo sucedido, pues señala que la traducción es extremadamente importante, aunque reconoció que el ejercicio que hizo fue de manera rápida, por lo que también puede presentar fallas.

@youngmimayer

##squidgame translations are sooo wrong here’s a little example

♬ original sound - youngmi

La joven que se identifica como Youngmi Mayer acusa que eso sucede debido a que no se respeta el trabajo de traducción, además de la gran cantidad de contenido que se debe trabajar para la traducción de una serie.

Aunado a ello, también señala que el trabajo de traducción en proyectos como “El juego del calamar” es muy mal pagado, por un exceso de trabajo a consecuencia de que los productores “no aprecian el arte”.

Finalmente se cuestiona “¿Qué tan estúpido es que en este país los medios de comunicación dirigidos en general por blancos lleguen a criticar el arte?” al referir que esto no sólo ocurre en el cine, sino que también sucede con la música y otros.

El juego del calamar continúa dentro de las tendencias debido a los datos curiosos que han circulado en las redes sociales desde el lanzamiento de la popular serie de la plataforma Netflix.

Ahora el tema que atrapó la atención de los internautas fue el TikTok de una joven que afirma hablar coreano y señala que las traducciones que la empresa de streaming hizo de este idioma al inglés son incorrectas.

Incluso refirió mediante su cuenta de Twitter que, quienes vieron esta serie en inglés y no hablan coreano, en realidad vieron un programa distinto pues señala que la traducción fue tan mala que no conservó nada de lo que los diálogos coreanos expresaban.

La mujer añadió que realizó un desglose de la escena a través de TikTok para mostrar lo que los creadores podrían haber traducido, además de hacerlo con el fin de demostrar a lo que se refiere al decir que los espectadores “se perdieron” por este hecho.

Afirma que es una pena lo sucedido, pues señala que la traducción es extremadamente importante, aunque reconoció que el ejercicio que hizo fue de manera rápida, por lo que también puede presentar fallas.

@youngmimayer

##squidgame translations are sooo wrong here’s a little example

♬ original sound - youngmi

La joven que se identifica como Youngmi Mayer acusa que eso sucede debido a que no se respeta el trabajo de traducción, además de la gran cantidad de contenido que se debe trabajar para la traducción de una serie.

Aunado a ello, también señala que el trabajo de traducción en proyectos como “El juego del calamar” es muy mal pagado, por un exceso de trabajo a consecuencia de que los productores “no aprecian el arte”.

Finalmente se cuestiona “¿Qué tan estúpido es que en este país los medios de comunicación dirigidos en general por blancos lleguen a criticar el arte?” al referir que esto no sólo ocurre en el cine, sino que también sucede con la música y otros.

Local

Murales que reflejan la nueva realidad

El incentivar el uso del cubrebocas queda plasmado en estos murales

Local

Hyelove: conquistando paladares con bolis artesanales

Es un negocio familiar que arrancó vendiendo bolis en las calles, pero en unos días más tendrán un espacio fijo.

Local

Intervienen ciclovías para dar más seguridad

Puebla ocupó el octavo lugar nacional con más muertes de peatones y ciclistas en accidentes viales en el último año

Estado

Hijo de edil de Tehuacán se ve envuelto en accidente automovilístico

El conductor de una camioneta, quien viajaba en estado etílico, terminó por ocasionar un segundo accidente en el mismo lugar

Cine

Cancelan Disney y Pixar estreno de Red en cines, aquí el motivo

Esta será la tercera cinta de la compañía que solo estará disponible en esta plataforma

Local

Denuncia agresiones físicas candidata a presidencia auxiliar en Xochimehuacan

Aseveró que interpondrá una denuncia ante las instancias correspondientes para que este acto no se quede impune

Estado

Muere bebé de cinco meses en Tehuacán

Los elementos ministeriales llevaron a cabo el peritaje correspondiente y después de tres horas efectuaron el levantamiento del cuerpo

Local

Parque Amalucan estará culminado antes del 12 de febrero

El mejoramiento del parque Amalucan lleva un avance del 50 por ciento

Policiaca

Las noticias policiacas de hoy 16 de enero en Puebla

Las noticias policiacas de Puebla en un solo lugar