/ martes 16 de junio de 2020

¿Confiable? Esto es lo que se sabe del traductor de Google

A pesar de que ha mejorado con los años su sistema aún no es perfecto, no lo utilices para uso profesional

Todo el mundo ha utilizado alguna vez el traductor de Goggle y ha salido satisfecho. Quizá lo ocupaste para entender mejor la letra de una canción o conocer el significado de una palabra nueva y como resultado obtuviste una traducción que, aun cuando no es perfecta, se entiende. Pero ¿te has cuestionado si es fiable utilizarlo para el trabajo?

“Sin lugar a dudas Google Translate es el rey de los traductores en línea a nivel global. Ofrece 103 lenguas que cubren el 99% de la población en internet. Cada día traduce unas 100 millones de palabras. Y a pesar de que con los años ha mejorado muchísimo, su sistema no es perfecto”, expone Jorge Emmanuel Moreno Linares, especialista en tecnologías de la información.

Refiere que el principal de sus errores se encuentra en el propio método con el que realiza sus conversaciones, por decirlo de algún modo, utiliza una lista conceptual en la que los términos de cada idioma son traducidos a su significado más común. “Entonces se pierden los matices, así como diferencias gramaticales como el género o el número; y el mismo orden gramatical”.

Foto: Erika Albisúa | El Sol de Puebla

Seguramente te ha pasado que al querer traducir al inglés una acción en la que está implicado un personaje femenino, nos da la traducción para uno masculino o viceversa. Otro error de traducción es el de la etiqueta social, es habitual que Google traduzca con el idioma formal “usted” y no con el informal “tú”.

Todas estas incorreciones se observan a primera vista, las detectas solo con tener nociones del idioma, asegura Moreno y agrega que el origen de ese error de traducción parece estar en el inglés, ya que el motor de Google usa al idioma anglosajón (inglés antiguo) como intermediario, lo que provoca en ocasiones resultados extraños o palabras mixtas que no tienen significado alguno.

Por otra parte, dice que el traductor de Google funciona mejor con textos cortos, sin ser perfecto da un resultado más creíble. Esto porque su motor está diseñado para resolver palabras o frases cortas y no párrafos o textos elaborados.

Así que, “si vas a utilizar Google Translate para buscar una palabra que has olvidado o para entretenerte buscando ciertos significados, hazlo. Pero jamás se te ocurra utilizarlo como una herramienta profesional, porque quedarás en evidencia y mostrarás tu incompetencia”, advierte.

Sea como sea, el especialista subraya que en cualquier traducción automática siempre habrá fallos importantes por las limitaciones de los sistemas para reconocer el contexto, la jerga o la traducción más adecuada para una palabra de acuerdo con la situación. Es ahí donde la supervisión humana es importante para lograr que sea precisa y con calidad.

Todo el mundo ha utilizado alguna vez el traductor de Goggle y ha salido satisfecho. Quizá lo ocupaste para entender mejor la letra de una canción o conocer el significado de una palabra nueva y como resultado obtuviste una traducción que, aun cuando no es perfecta, se entiende. Pero ¿te has cuestionado si es fiable utilizarlo para el trabajo?

“Sin lugar a dudas Google Translate es el rey de los traductores en línea a nivel global. Ofrece 103 lenguas que cubren el 99% de la población en internet. Cada día traduce unas 100 millones de palabras. Y a pesar de que con los años ha mejorado muchísimo, su sistema no es perfecto”, expone Jorge Emmanuel Moreno Linares, especialista en tecnologías de la información.

Refiere que el principal de sus errores se encuentra en el propio método con el que realiza sus conversaciones, por decirlo de algún modo, utiliza una lista conceptual en la que los términos de cada idioma son traducidos a su significado más común. “Entonces se pierden los matices, así como diferencias gramaticales como el género o el número; y el mismo orden gramatical”.

Foto: Erika Albisúa | El Sol de Puebla

Seguramente te ha pasado que al querer traducir al inglés una acción en la que está implicado un personaje femenino, nos da la traducción para uno masculino o viceversa. Otro error de traducción es el de la etiqueta social, es habitual que Google traduzca con el idioma formal “usted” y no con el informal “tú”.

Todas estas incorreciones se observan a primera vista, las detectas solo con tener nociones del idioma, asegura Moreno y agrega que el origen de ese error de traducción parece estar en el inglés, ya que el motor de Google usa al idioma anglosajón (inglés antiguo) como intermediario, lo que provoca en ocasiones resultados extraños o palabras mixtas que no tienen significado alguno.

Por otra parte, dice que el traductor de Google funciona mejor con textos cortos, sin ser perfecto da un resultado más creíble. Esto porque su motor está diseñado para resolver palabras o frases cortas y no párrafos o textos elaborados.

Así que, “si vas a utilizar Google Translate para buscar una palabra que has olvidado o para entretenerte buscando ciertos significados, hazlo. Pero jamás se te ocurra utilizarlo como una herramienta profesional, porque quedarás en evidencia y mostrarás tu incompetencia”, advierte.

Sea como sea, el especialista subraya que en cualquier traducción automática siempre habrá fallos importantes por las limitaciones de los sistemas para reconocer el contexto, la jerga o la traducción más adecuada para una palabra de acuerdo con la situación. Es ahí donde la supervisión humana es importante para lograr que sea precisa y con calidad.

Local

Vacuna Covid Puebla, mañana inicia inoculación a mayores de 18 años en 104 municipios

Los jóvenes de la capital poblana tendrán que esperar, pues no está dentro del listado de municipios donde se aplicarán vacunas contra Covid 19

Policiaca

Tras balacera en Tlaltenango, vinculan a proceso de uno de los delincuentes

Es acusado de robo de vehículo agravado, homicidio en grado de tentativa y delitos cometidos contra funcionarios públicos

Policiaca

Encierran a guardia y roban telefonía celular en Coppel Torrecillas

Este hecho vandálico se registro durante la madrugada de este lunes

Salud

Mascotas también tendrán su jornada de vacunación; aplicarán más de 780 mil dosis

La Secretaría de Salud pondrá en marcha la Jornada Nacional de Vacunación Antirrábica Canina y Felina

Local

Recuperaremos la UDLAP, dice la Fundación Jenkins

Representantes señalan que el conflicto está afectando a más de 10 mil alumnos poblanos y de todo el país

Doble Vía

¿Cómo tramitar la Pensión para Personas con Discapacidad?

De acuerdo con el INEGI, se estimó que para 2018, habitaban 7.9 millones de personas con capacidades diferentes en México

Cine

Aftermath, la aterradora historia real que llega a Netflix

Mudanza Mortal se encuentra en la aplicación y relata la historia real de una pareja de San Diego, Estados Unidos

Finanzas

CEMEX, reconocida por sus innovadores hospitales móviles antiCovid

Los hospitales se encuentran en ciudades como Puebla, Mexicali, Estado de México, Culiacán y dos en Monterrey

Policiaca

Tras balacera en Tlaltenango, vinculan a proceso de uno de los delincuentes

Es acusado de robo de vehículo agravado, homicidio en grado de tentativa y delitos cometidos contra funcionarios públicos